Vignoble des Hautes Côtes de BEAUNE
Vue sur Paris-l'hopital
Vignoble des MARANGES
Sous les 3 croix
Vignes à SANTENAY

NOS VINS ROUGES - OUR RED WINES

Bourgogne Passetoutgrain : Robe pourpre, nez fruité, ce vin frais et friand issu de l’assemblage de 2/3 de Gamay et de 1/3 de Pinot Noir possède également une bonne structure. Il s’adaptera sans difficulté à bon nombre de charcuteries mais aussi et surtout aux grillades sans oublier la potée et le bœuf bourguignon. Servir à 14-16°C.

With a scarlet colour, a fruity nose, a good body, this fresh wine is composed of 2/3 of Gamay and 1/3 of Pinot Noir. Best served with pork delicatessen, a hotpot of cabbage or a boeuf bourgignon. Serve at 14-16 C.

 

P1100635Bourgogne Hautes Côtes de Beaune : Sa robe rubis enveloppe des arômes de fruits rouges frais (cerise, framboise) puis, après quelques années de garde,des parfums plus mûrs exprimant le fruits confit et parfois des notes animales. Structurée, notre cuvée « classique » présente une bouche fruitée et équilibrée qui s’appuie sur des tanins soyeux et fondus. Elle accompagnera à merveille le bœuf sous toutes ses formes mais également les volailles rôties et les fromages. Servir à 14-16°C.

A ruby colour combined with aromas of red fruit (sherry and rapsberry). Aged in a cellar, it will release scents of dried fruit and sometimes animal aromas. Full-bodied and balanced, our ‘classic’ cuvee releases a fruity taste on the palate due to its smooth and tannins. Best served with beef dishes and roasted poultry. Serve at 14-16 C.

 

108419008-AMANDINE15Bourgogne Hautes Côtes de Beaune  « Cuvée Amandine Poinsot » : Cette cuvée, issue de nos meilleurs terroirs, résulte également de l’assemblage des plus vieilles vignes de notre Domaine. Elle bénéficie d’une cuvaison plus longue que notre cuvée classique ainsi que d’un élevage en fûts de 10 à 12 mois. Sa robe grenat et son nez généreux escortent une bouche ample, structurée, délicatement boisée, où s’expriment petits fruits rouges et noirs (framboise, cerise, cassis…).Dégustée dans sa jeunesse (et si possible carafée), elle pourra être servie avec des viandes rôties ou grillées (côte de bœuf , volailles, magrets de canard, lapin en civet ou en gibelotte). A maturité, elle fréquentera avec bonheur un gibier ou des fromages affinés (Comté, Citeaux, Amour de Nuits…). Servir à 16-18°C.

This cuvée comes from our best terroir and is the result of blending of several wines made from the estate’s oldest vineyards. It benefits from a longer fermentation process than for our ‘classic cuvée’ and from a maturation of 10 to 12 months in barrels. Its garnet colour and its generous nose come with a full-bodied mouth, slightly woody with notes of small red and black fruit – strawberry, cherry and blackcurrant....Tasted young (possibly served in a decanter), this wine will be served best with roasted or grilled meat (beef cutlet, duck filet, rabbit casserole). Aged in a cellar, it will go well with game and matured cheeses like Comté, Citeaux, Amour de Nuits....
Serve at 16-18C.

 

P1100622Santenay : Provenant essentiellement d’un coteau orienté  « plein Sud », notre vignoble santenois profite au mieux des plus chauds rayons du soleil et bénéficie ainsi d’une maturité idéale. Une cuvaison longue, respectueuse du fruit et un élevage en fûts récents (pourcentage de bois neuf variable) permettent en outre une expression optimale de ce beau terroir. Doté d’une robe rubis soutenue et d’un nez de fruits mûrs sur un beau support boisé, ce vin riche et ample conjugue à merveille volume et élégance. Il pourra être associé aux viandes rouges rôties, grillées ou marinées et conviendra particulièrement aux gibiers à poils ou à plumes. Enfin, il se marie avec tous les fromages de saveur moyennement fortes. Servir à 16-18°C.

Coming mainly from South-facing vineyard hills, our Santenay wines enjoy maximum sun exposure and therefore benefit from ideal maturity. A long fermentation process - which respects the grapes- and ageing in new barrels – the percentage of new barrels can vary- allow a maximum expression of this special terroir. A dark-ruby colour, a nose of ripped fruit with notes of wood gives this rich and ample wine all its elegance and volume. Best served with meat (roasted, grilled or marinated) and with any type of game. It also goes very well with soft cheeses. Serve at 16-18C.

 

P1100590MARANGES : L’aire de production de l’A.O.C Maranges est située dans le département de Saône et Loire. Toutefois, cette appellation (créée en 1989 et voisine de Santenay) constitue le trait d’union entre la Côte d’Or et la Saône et Loire et fait partie intégrante de la Côte de Beaune. Exposé sud/sud-est, notre vénérable vignoble des Maranges est essentiellement situé à Sampigny les Maranges (berceau de la Famille DEMANGEOT) et plonge ses racines dans ce magnifique terroir (léger et caillouteux) depuis près de … 70 printemps ! Aussi, il va sans dire que nous choyons notre doyen comme il se doit, tant à la vigne qu’à la cave ! Extraction toute en douceur, thermorégulation et élevage sous bois se conjuguent pour optimiser la révélation du terroir. Avec une robe soutenue et brillante, un bouquet sur le fruit (cerise noire, et fruits rouges épicés), il s’affirme en bouche avec des tanins lisses et chaleureux. Ainsi, il s’impose avec un grand naturel sur les volailles, les viandes rouges et le porc braisé. Servir à 14-16°C.

The production area of the Maranges appellation is in the department of the Saône et the Loire. However, this appellation - created in 1989 and close to the village of Santenay - is the link between the Côte d’Or and the Saône et Loire and is in fact part of the Côte de Beaune. Facing south and south-east, our ancient Maranges vineyard is primarily located in Sampigny Maranges (cradle of the DEMANGEOT family) and has plunged its roots into this splendid light and stony soil for nearly70 seasons! It goes without saying that our senior vineyard receives all the attention it deserves, that goes for the vines as well as the cellar aging! Extraction is gentle, thermoregulation and aging of the wine are conducted to capitalize on the high quality of the terroir. Of a persistent and brilliant colour with a fruity bouquet of black cherry and spiced red fruits, it is long on the palate and expresses smooth and warm tannins. It is delicious served with poultry, red meats or braised pork. Serve at 14-16°C.

 

P1100607MARANGES 1er Cru « Le Clos des Rois » : Plantée en 1962, exposée sud/sud-est et blottie au cœur de ce prestigieux Climat, cette petite parcelle (14ares38) est à nos yeux « la cerise sur le gâteau » ! Une production confidentielle certes, mais qui bénéficie de nos plus grands égards (Ne dit-on pas : « A tout Seigneur, tout honneur » ?). Vinification très pointue et élevage 100% fûts neufs (origine Allier). Il en résulte un grand vin qui se distingue par une robe somptueuse, des arômes où se mêlent avec une délicieuse complexité fruits noirs (mûre, airelle, cassis) et épices (poivre et réglisse) associée à une bouche fraîche (juste assez d’acidité pour une grande garde). Doté d’un boisé élégant et magnifiquement fondu, il est bien présent et d’une vinosité intense. Un vin « de chasse » par excellence ! Servir à 16-18°C.

Planted in 1962, facing south/south-east and well located at the centre of this prestigious climate, we believe that this small 36 acre-plot is our best vineyard! It has limited production but benefits from our heightened attention and care. Tending for this wine is one of our top priorities. The result of a very attentive wine making process and aging in 100% new barrels, the barrels come from l’Allier region of France. The result is a great wine with gorgeous colour, aromas with a balanced mix of delicious black fruit - blackberry, bilberry, blackcurrant - and spices - pepper and liquorice - associated with a fresh palate and the perfect acidity for long cellaring. With a smooth and elegant taste of wood, the mouthfeel is persistent and of intense concentration. This is a “game wine” par excellence. To be served at 16-18°C.

 

MARANGES 1er cru La Fussière :P1210092
A la limite entre Santenay et le Grand Clos Rousseau, ce vénérable vignoble, d’une superficie de 81,50 ares, réunit tous les atouts pour donner naissance à un grand vin !
D’âge canonique, cette vigne magnifiquement exposée (plein sud !) plonge profondément ses racines dans un terroir léger et caillouteux. Au final, après une vinification et un élevage des plus soignés, la cuvée issue de cette parcelle révèle une robe soutenue, un nez composé d’une symphonie d’arômes de petits fruits rouges et noirs (avec quelques touches de violette) et une bouche charnue, ample et généreuse. Sur table, cette « Fussière » accompagnera à merveille gibiers, bœuf bourguignon et navarin d’agneau ! Servir à 16°C.

Situated right beside Santenay and the Grand Clos Rousseau, the 1er cru La Fussière is a venerable vineyard covering less than one hectare. It has all the characteristics needed to produced the finest Burgundy wines!
Old vines, with perfect south facing exposition, plunge their roots deep into the light, stony soils of this terroir. The end result, after carefully mastered vinification and ageing, is a deep red coloured cuvée which offers a symphony of aromas composed of small red and black berries with a hint of violets as well as a round and generous mouth feel.
At dinner, La Fussière is well matched with game, beef or lamb dishes. Serve at 16°C.

 

 

© Demangeot 2004 - 2016                                          - accès privé -